ਪਟਿਆਲਾ, 8 ਸਤੰਬਰ, ਪੰਜਾਬੀ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ,ਪਟਿਆਲਾ ਵਿਖੇ ਕਾਰਜਸ਼ੀਲ ਸਟੇਟ ਐਵਾਰਡੀ, ਸ਼੍ਰੋਮਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਲ ਸਾਹਿਤ ਲੇਖਕ ਅਤੇ ਸਾਹਿਤ ਅਕਾਦਮੀ ਬਾਲ ਸਾਹਿਤ ਐਵਾਰਡੀ ਡਾ. ਦਰਸ਼ਨ ਸਿੰਘ ‘ਆਸ਼ਟ’ ਨੇ ਬੀਤੇ ਦਿਨੀਂ ਤਾਮਿਲਨਾਡੂ ਪ੍ਰਾਂਤ ਦੇ ਸਾਹਿਤਕ ਦੌਰੇ ਤਮਿਲਨਾਡੂ ਦੀ ਰਾਜਧਾਨੀ ਚੇਨਈ ਵਿਖੇ ਹੋਈ ਚਰਚਾ ਦੌਰਾਨ ਕਿਹਾ ਕਿ ਤਮਿਲ ਅਤੇ ਪੰਜਾਬੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਲਿਖੇ ਜਾ ਰਹੇ ਬਾਲ ਸਾਹਿਤ ਨੂੰ ਇਕ ਦੂਜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਬਹੁਤ ਲੋੜ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ।ਡਾ. ਆਸ਼ਟ’ ਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਵਿਸ਼ਵ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਬਾਲ ਪੁਸਤਕ ਹੈਰੀ ਪੌਟਰ ਵਰਗੀਆਂ ਕ੍ਰਿਤਾਂ ਦਾ ਤਾਂ ਵਿਸ਼ਵ ਦੀਆਂ ਜ਼ੁਬਾਨਾਂ ਵਿਚ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਤਾਂ ਅਕਸਰ ਹੁੰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਪਰੰਤੂ ਭਾਰਤ ਦੀਆਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਜ਼ੁਬਾਨਾਂ ਦਾ ਬਾਲ ਸਾਹਿਤ ਇਕ ਦੂਜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੀ ਰਵਾਇਤ ਅਜੇ ਇੰਨੀ ਗਤੀਸ਼ੀਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।
ਜੇਕਰ ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਲ ਪਾਠਕ ਤਮਿਲ ਬਾਲ ਸਾਹਿਤ ਪੜ੍ਹਨਗੇ ਅਤੇ ਤਮਿਲ ਦੇ ਬਾਲ ਪਾਠਕ ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਲ ਸਾਹਿਤ ਅਨੁਵਾਦਿਤ ਰੂਪ ਵਿਚ ਪੜ੍ਹਨਗੇ ਤਾਂ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇਕ ਦੂਜੇ ਪ੍ਰਾਂਤ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ,ਸਾਹਿਤ,ਸਭਿਆਚਾਰ,ਸੰਸਕ੍ਰਿਤੀ,ਭੂਗੋਲ ਅਤੇ ਇਤਿਹਾਸ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਨੇੜਿਉਂ ਜਾਣ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਡਾ.‘ਆਸ਼ਟ’ ਨੇ ਚਿੰਤਾ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤੀ ਕਿ ਸੋਸ਼ਲ ਮੀਡੀਆ ਨਵੀਂ ਪੀੜ੍ਹੀ ਨੂੰ ਗਿਆਨ ਵਿਗਿਆਨ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਨਵੀਨਤਮ ਖੋਜਾਂ ਅਤੇ ਪਾਸਾਰਾਂ ਬਾਰੇ ਤਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ ਪਰ ਇਸ ਦੇ ਨਾਲ ਹੀ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਬਾਲਾਂ ਲਈ ਗੁਮਰਾਹਕੁੰਨ ਅਤੇ ਘਟੀਆ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸਮਗਰੀ ਦੇ ਚੁੰਗਲਜਾਲ ਵਿਚ ਵੀ ਫਸਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਚਰਿੱਤਰ ਉਸਾਰੀ ਪਤਨ ਵੱਲ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।
ਇਸ ਸੰਕਟਮਈ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਮਿਆਰੀ ਸਾਹਿਤ ਹੀ ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਇਕ ਠੋਸ ਸ੍ਰੋਤ ਸਿੱਧ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਨੈਤਿਕ ਕਦਰਾਂ-ਕੀਮਤਾਂ ਪੈਦਾ ਕਰਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਨਾਗਰਿਕ ਬਣਨ ਦੀ ਪ੍ਰੇਰਣਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਦੌਰਾਨ ਡਾ.‘ਆਸ਼ਟ’ ਨੇ ਪੁੱਡੂਚੇਰੀ ਅਤੇ ਮਦਰਾਸ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀਆਂ,ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀਆਂ ਅਤੇ ਸਾਹਿਤਕ ਸੰਸਥਾਵਾਂ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਪੁੱਡੂਚੇਰੀ ਨੇੜਲੇ ਸਾਹਿਤ,ਸਭਿਆਚਾਰ,ਮੂਰਤੀ ਕਲਾ,ਚਿੱਤ੍ਰ ਕਲਾ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਲਾਵਾਂ ਦੇ ਖ਼ੂਬਸੂਰਤ ਕੇਂਦਰ ਔਰੋਵਿਲ ਦਾ ਵੀ ਦੌਰਾ ਕੀਤਾ।ਇਸ ਸੰਸਥਾ ਦੇ ਮੈਨੇਜਰ ਸ੍ਰੀਮਤੀ ਚਿੱਤਰਾ ਨੇ ਡਾ. ਆਸ਼ਟ ਵੱਲੋਂ ਬਾਲ ਸਾਹਿਤ ਦੀ ਅਨੁਵਾਦ ਪਰੰਪਰਾ ਨੂੰ ਹੋਰ ਗਤੀਸ਼ੀਲ ਬਣਾਉਣ ਦੇ ਸੁਝਾਅ ਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਨਾਲ ਹੀਤਮਿਲ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਬਾਲ ਸਾਹਿਤ ਲੇਖਕਾਂ ਵੱਲੋਂ ਲਿਖੀਆਂ ਪੁਸਤਕਾਂ ਵੀ ਭੇਂਟ ਕੀਤੀਆਂ।
ਇਸ ਦੌਰਾਨ ਤਮਿਲਨਾਡੂ ਦੇ ਭਾਰਤੀ ਬਾਲ ਸਾਹਿਤ ਪੁਰਸਕਾਰ ਵਿਜੈਤਾ ਸ੍ਰੀਮਤੀ ਕੋ.ਮਾ.ਕੋਥੰਡਮ,ਵਿਸ਼ਨੂੰਪੁਰਾਮ ਸਾਰਾਵਨਨ ਅਤੇ ਜੀ.ਮੀਨਾਕਸ਼ੀ ਆਦਿ ਦੇ ਬਾਲ ਸਾਹਿਤ ਉਪਰ ਖ਼ਾਸ ਚਰਚਾ ਕੀਤੀ ਗਈ। ਔਰੋਵਿਲ ਇੰਚਾਰਜ ਕ੍ਰਿਸਟੀਅਨ,ਰੋਹਿਤਾਸ਼,ਡਾ. ਰਾਜਵੰਤ ਕੌਰ ਪੰਜਾਬੀ,ਡਾ. ਰਵੀ,ਦੇਵ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਸਨ।